KJ21 Und in derselben Stunde geschah ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt fiel; und bei dem Erdbeben wurden siebentausend Mann getötet, und die Überreste wurden von Furcht ergriffen und verherrlichten den Gott des Himmels. ASV Und in dieser Stunde geschah ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt fiel; und bei dem Erdbeben kamen siebentausend Menschen ums Leben, und die übrigen erschraken und gaben dem Gott des Himmels Ehre. AMPERE Und in dieser Stunde ereignete sich ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt fiel und wurde zerstört; siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, und die anderen [die überlebten] wurden von Schrecken überwältigt und verherrlichten den Gott des Himmels [als sie seine gewaltige Macht erkannten]. AMPC Und zu dieser Stunde ereignete sich ein gewaltiges Erdbeben und ein Zehntel der Stadt wurde zerstört (fiel); siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben um, und die Übriggebliebenen wurden von Angst und Schrecken erfüllt und ehrfürchtig, und sie verherrlichten den Gott des Himmels. BRG Und zur selben Stunde geschah ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt fiel, und bei dem Erdbeben wurden siebentausend Menschen getötet. CSB In diesem Moment ereignete sich ein heftiges Erdbeben, ein Zehntel der Stadt fiel und siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben. Die Überlebenden waren entsetzt und ehrten den Gott des Himmels. CEB Zu dieser Stunde ereignete sich ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt fiel. Siebentausend Menschen wurden durch das Erdbeben getötet, und der Rest fürchtete sich und verherrlichte den Gott des Himmels.“ CJB In dieser Stunde ereignete sich ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt stürzte ein. Siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, und der Rest war ehrfürchtig und ehrte den Gott des Himmels. CEV Im selben Moment gab es ein schreckliches Erdbeben, das ein Zehntel der Stadt zerstörte. Siebentausend Menschen wurden getötet, und der Rest war erschrocken und lobte den Gott, der im Himmel regiert. DARBY Und in dieser Stunde ereignete sich ein großes Erdbeben, und der Zehnte der Stadt fiel, und siebentausend Namen von Menschen wurden bei dem Erdbeben getötet. Und die Überreste wurden von Furcht erfüllt und verherrlichten den Gott des Himmels. DLNT Und zu dieser Stunde ein großes Erdbeben stattgefunden hat , und eine zehnte von der Stadt fiel. Und siebentausend Namen der Menschen wurden bei dem Erdbeben getötet, und der Rest wurde erschreckt und gab Ehre zu dem Gott des Himmels“. DRA Und zu dieser Stunde ereignete sich ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt stürzte ein; und es wurden siebentausend Menschennamen in dem Erdbeben getötet . ERV Zur gleichen Zeit gab es ein großes Erdbeben. Ein Zehntel der Stadt wurde zerstört. Und 7000 Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben. Diejenigen, die nicht starben, hatten große Angst. Sie gaben dem Gott des Himmels Ehre. EHV In diesem Moment gab es auch ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt stürzte ein. Siebentausend Menschen wurden durch das Erdbeben getötet, und die Überlebenden waren entsetzt und lobten den Gott des Himmels. ESV Und zu dieser Stunde geschah ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt fiel. Siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, und der Rest erschrak und ehrte den Gott des Himmels. ESVUK Und zu dieser Stunde geschah ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt fiel. Siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, und der Rest erschrak und ehrte den Gott des Himmels. EXB In derselben Stunde gab es ein großes [gewaltsames] Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt wurde zerstört [einsturz; L fiel] . Siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, und diejenigen, die nicht starben, fürchteten sich sehr und ehrten den Gott des Himmels [Hesek. 38:19–20; Zech. 14:4] . GNV Und in derselben Stunde wird ein großes Erdbeben sein, und der zehnte Teil der Stadt wird fallen, und bei dem Erdbeben werden siebentausend getötet werden; und die Überreste wurden sehr gefürchtet und gaben dem Gott des Himmels Ehre. GW In diesem Moment ereignete sich ein starkes Erdbeben. Ein Zehntel der Stadt stürzte ein, 7.000 Menschen kamen durch das Erdbeben ums Leben, der Rest hatte Angst. Sie gaben dem Gott des Himmels Ehre. GNT In diesem Moment gab es ein heftiges Erdbeben; ein Zehntel der Stadt wurde zerstört und siebentausend Menschen wurden getötet. Der Rest des Volkes war entsetzt und pries die Größe des Gottes des Himmels. HCSB In diesem Moment ereignete sich ein heftiges Erdbeben, ein Zehntel der Stadt fiel und 7.000 Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben. Die Überlebenden waren entsetzt und ehrten den Gott des Himmels. ICB Zur gleichen Zeit gab es ein großes Erdbeben. Ein Zehntel der Stadt wurde zerstört. Und 7.000 Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben. Diejenigen, die nicht starben, hatten große Angst. Sie gaben dem Gott des Himmels Ehre. ISV In diesem Moment ereignete sich ein starkes Erdbeben. Ein Zehntel der Stadt stürzte ein, 7.000 Menschen kamen durch das Erdbeben ums Leben, der Rest erschrak und ehrte den Gott des Himmels. PHILLIPS Und in diesem Moment gab es ein großes Erdbeben, ein Zehntel der Stadt fiel in Schutt und Asche und es wurde bekannt, dass siebentausend Menschen bei dem Erdbeben ums Leben kamen. Der Rest war entsetzt und erkannte die Herrlichkeit des Gottes des Himmels an. JUB Und in derselben Stunde geschah ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt fiel, und bei dem Erdbeben wurden die Namen von siebentausend Männern getötet; und die anderen erschraken und ehrten den Gott des Himmels. KJV Und zur selben Stunde geschah ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt fiel, und bei dem Erdbeben wurden siebentausend Menschen getötet. AKJV Und zur selben Stunde geschah ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt fiel, und bei dem Erdbeben wurden siebentausend Menschen getötet. LEB Und zu dieser Stunde ereignete sich ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt stürzte ein, und siebentausend Menschen starben durch das Erdbeben, und die anderen erschraken und ehrten den Gott des Himmels. TLB Zur gleichen Stunde wird es ein schreckliches Erdbeben geben, das ein Zehntel der Stadt dem Erdboden gleichmacht und 7.000 Tote fordert. Dann werden alle, die übriggeblieben sind, in ihrer Angst dem Gott des Himmels Ehre geben. Nachricht Ich hörte eine starke Stimme aus dem Himmel rufen: „Komm herauf!“ und sie stiegen in den Himmel auf, in eine Wolke gehüllt, und ihre Feinde beobachteten alles. In diesem Moment gab es ein riesiges Erdbeben – ein Zehntel der Stadt verfiel, siebentausend kamen bei dem Erdbeben um, der Rest erschrak bis ins Innerste, erschrocken, dem Gott des Himmels Ehre zu erweisen. MEV Zu derselben Stunde ereignete sich ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt fiel. Siebentausend Menschen wurden bei dem Erdbeben getötet, und die Überreste erschraken und ehrten den Gott des Himmels. MOUNCE Und zu dieser Stunde ereignete sich ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt fiel. · Siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, der Rest erschrak und ehrte den Gott des Himmels. NOG In diesem Moment ereignete sich ein starkes Erdbeben. Ein Zehntel der Stadt stürzte ein, 7.000 Menschen kamen durch das Erdbeben ums Leben, der Rest hatte Angst. Sie gaben dem Gott des Himmels Ehre. NABRE In diesem Moment ereignete sich ein großes Erdbeben und ein Zehntel der Stadt lag in Trümmern. Siebentausend Menschen wurden während des Erdbebens getötet; die anderen waren entsetzt und verherrlichten den Gott des Himmels. NASB Und zu dieser Zeit geschah ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt fiel; siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, und der Rest erschrak und ehrte den Gott des Himmels. NASB1995 Und in dieser Stunde geschah ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt fiel; siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, und der Rest erschrak und ehrte den Gott des Himmels. NZB Zu dieser Stunde gab es ein heftiges Erdbeben und ein Zehntel der Stadt wurde zerstört. Siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben. Diejenigen, die überlebten, wurden von Angst überwältigt und ehrten den Gott des Himmels. NCV In derselben Stunde ereignete sich ein großes Erdbeben und ein Zehntel der Stadt wurde zerstört. Siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, und diejenigen, die nicht starben, fürchteten sich sehr und ehrten den Gott des Himmels. NETZ Gerade dann ereignete sich ein schweres Erdbeben und ein Zehntel der Stadt stürzte ein; siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, und der Rest erschrak und ehrte den Gott des Himmels. NIRV Zur gleichen Zeit gab es ein starkes Erdbeben. Ein Zehntel der Stadt bröckelte und fiel. Bei dem Erdbeben kamen 7.000 Menschen ums Leben. Diejenigen, die es erlebt haben, waren erschrocken. Sie gaben dem Gott des Himmels Ehre. NIV Zu dieser Stunde gab es ein schweres Erdbeben und ein Zehntel der Stadt stürzte ein. Siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, und die Überlebenden waren entsetzt und ehrten den Gott des Himmels. NIVUK Zu dieser Stunde gab es ein schweres Erdbeben und ein Zehntel der Stadt stürzte ein. Siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, und die Überlebenden waren entsetzt und ehrten den Gott des Himmels. NKJV In derselben Stunde ereignete sich ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt fiel. Bei dem Erdbeben kamen siebentausend Menschen ums Leben, und die anderen fürchteten sich und gaben dem Gott des Himmels Ehre. NLV Gleichzeitig bebte die Erde. Ein Zehntel der Gebäude der Stadt stürzte ein. Siebentausend Menschen wurden getötet. Der Rest des Volkes hatte Angst und ehrte den Gott des Himmels. NLT Zur gleichen Zeit gab es ein schreckliches Erdbeben, das ein Zehntel der Stadt zerstörte. Siebentausend Menschen starben bei diesem Erdbeben, und alle anderen waren erschrocken und ehrten den Gott des Himmels. NMB Und zur gleichen Stunde ereignete sich ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt fiel. Und bei dem Erdbeben wurden 7000 Namen von Menschen getötet. Und die anderen wurden in Furcht geworfen und verherrlichten den Gott des Himmels. NRSV In diesem Augenblick ereignete sich ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt fiel; siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, und der Rest erschrak und ehrte den Gott des Himmels. NRSVA In diesem Augenblick ereignete sich ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt fiel; siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, und der Rest erschrak und ehrte den Gott des Himmels. NRSVACE In diesem Augenblick ereignete sich ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt fiel; siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, und der Rest erschrak und ehrte den Gott des Himmels. NRSVCE In diesem Augenblick ereignete sich ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt fiel; siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, und der Rest erschrak und ehrte den Gott des Himmels. NTE In diesem Moment ereignete sich ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt stürzte ein, und siebentausend Menschen kamen durch das Erdbeben ums Leben. Der Rest hatte große Angst und verherrlichte den Gott des Himmels. OJB Und in dieser Stunde ereignete sich ein großes Erdbeben und der zehnte Teil der Stadt fiel und es wurden bei dem Erdbeben shivat alafim (siebentausend) getötet, und der Rest fürchtete sich und gab Elohei HaShomayim Kavod (Ruhm). TPT In diesem Moment gab es ein starkes Erdbeben und ein Zehntel der Stadt stürzte ein und tötete siebentausend Menschen. Der Rest war entsetzt und verherrlichte den Gott des Himmels. RGT Und in derselben Stunde wird ein großes Erdbeben sein. Und ein Zehntel der Stadt wird fallen. Und bei dem Erdbeben sollen siebentausend getötet werden. Und der Überrest hatte große Angst und verherrlichte den Gott des Himmels. RSV Und zu dieser Stunde geschah ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt fiel; siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, und der Rest erschrak und ehrte den Gott des Himmels. RSVCE Und zu dieser Stunde geschah ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt fiel; siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, und der Rest erschrak und ehrte den Gott des Himmels. TLV Zu dieser Stunde gab es ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt stürzte ein. Siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, und der Rest erschrak und ehrte den Gott des Himmels. STIMME In derselben Stunde erschütterte ein großes Erdbeben die Erde, wodurch ein Zehntel der Stadt zu Staub zerfiel und 7.000 Menschen bei dem Erdbeben ums Leben kamen. Dann wandten sich die übrigen , die am Leben geblieben waren, vor Angst zitternd um und verherrlichten den Gott des Himmels. NETZ An diesem Tag ereignete sich ein großes Erdbeben, und ein Zehntel der Stadt fiel. Siebentausend Menschen kamen bei dem Erdbeben ums Leben, und der Rest erschrak und ehrte den Gott des Himmels. WIR Damals bebte die Erde sehr. Ein zehnter Teil der Stadt stürzte ein. Siebentausend Menschen wurden durch die Erschütterung der Erde getötet. Die anderen Leute hatten große Angst und ehren Gott im Himmel. WYC Und in dieser Stunde wurde eine große Erdbewegung gemacht, und der zehnte Teil der Stadt fiel [und der zehnte Teil der Stadt fiel]; und die Namen der Menschen wurden bei der Erdbewegung getötet [und es wurden die Namen der Menschen bei der Erdbewegung umgebracht siebentausend]; und die anderen wurden in Furcht gesandt und verherrlichten den Gott des Himmels. YLT und in dieser Stunde kam ein großes Erdbeben, und der Zehnte der Stadt fiel, und bei dem Erdbeben wurden die Namen von Menschen getötet – siebentausend, und die übrigen erschraken und gaben dem Gott des Himmels Ehre. Offenbarung 11:12 Oberteil Offenbarung 11:14
|